【英語スラング】chickenの意味(臆病者)

今回は英語のスラングを紹介したいと思います。

【chicken】

1. 臆病者

 

お前チキンかよ!というフレーズは日本語でもありますが、このフレーズは英語が元のフレーズです。

You are such a chicken.
(お前チキンかよ。)

という感じです。

 

下記、その他の臆病者の言い方です。

You are so wussy.
 (お前腰抜けかよ。)

You are a pussy
 (お前腰抜けかよ。)

【英語スラング】cockの意味(ちんこ)

全然関係ないですが、チキンの動画を貼っておきます。

ネイティブ講師のオンライン英会話

例文

Jack: Go talk to her, man.
(彼女に話しかけてこいよ。)

Taro: I’ll do it soon.
(すぐ行くよ。)

Jack: You are such a chicken man.
(お前チキンかよ。)

最近有名になりつつある学習法、シャドーイングについてまとめてみました。

英語ペラペラへの最短ルートだと思うので、時間ある方は是非ご覧ください。

【教材紹介】シャドーイングはコスパ最強の英語学習法

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です